Submit Hint Search The Forums LinksStatsPollsHeadlinesRSS
14,000 hints and counting!

Click here to return to the '10.5: Fix a non-functional Kotoeri Dictionary' hint
The following comments are owned by whoever posted them. This site is not responsible for what they say.
10.5: Fix a non-functional Kotoeri Dictionary
Authored by: Anonymous on Jan 28, '09 02:58:22PM

Actually, Romaji o-macron only ever means you select a hiragana syllable ending with "-o", followed by "u".

The "u" syllable is a "prolonged sound" marker in hiragana. You would never write "to-o-kyo-o" in hiragana; it is "to-u-ki-yo-u".

In katakana, the prolonged sound marker resembles a "+" sign, but doesn't have a sound of its own.

Similarly, the macron is a prolonged sound marker in Romaji, so it makes complete sense that typing a double vowel will result in the appropriate prolonged sound marker being added.

To those complaining that a macron doesn't make sense in non-Japanese scripts, that's absolutely right: but Romaji is a Japanese script, so macrons are essential.

[ Reply to This | # ]
10.5: Fix a non-functional Kotoeri Dictionary
Authored by: Stormchild on May 27, '10 10:12:33AM

I missed this reply earlier, but FYI, you're wrong about pretty much everything you said, and you're also attempting to explain the Japanese language to the wrong person.

I suggest learning a lot more about Japanese before you try to teach anything about it anyone else.

[ Reply to This | # ]